Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
muHa [29]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Violation of Covenant | | → Next Ruku|
Translation:But inspite of this, you are killing your brethren and driving them out from their homes and making unjust and aggressive alliances against one another. And when they come to you as captives, you trade on their ransoms whereas their expulsion itself was unlawful for you. Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other?92 What other punishment do such people from among you deserve except an ignominious life in this world and the most grievous doom on the Day of Resurrection? Allah is not unaware of what you are doing.
Translit: Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Segments
0 ThummaThumma
1 antum | أَنْتُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | you Subject Pronoun antum
2 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
3 taqtuloonataqtuluwna
4 anfusakumanfusakum
5 watukhrijoonawatukhrijuwna
6 fareeqanfariyqan
7 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 diyarihimdiyarihim
10 tathaharoonatathaharuwna
11 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
12 bialithmibialithmi
13 waalAAudwaniwaal`udwani
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 yatookumyatuwkum
16 osaraosara
17 tufadoohumtufaduwhum
18 wahuwawahuwa
19 muharramunmuharramun
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 ikhrajuhumikhrajuhum
22 afatuminoonaafatuminuwna
23 bibaAAdibiba`di
24 alkitabialkitabi
25 watakfuroonawatakfuruwna
26 bibaAAdinbiba`din
27 famafama
28 jazaojazao
29 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
30 yafAAaluyaf`alu
31 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
32 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
33 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
34 khizyunkhizyun
35 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
36 alhayatialhayati
37 alddunyaalddunya
38 wayawmawayawma
39 alqiyamatialqiyamati
40 yuraddoonayuradduwna
41 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
42 ashaddiashaddi
43 alAAathabial`athabi
44 wamawama
45 AllahuAllahu
46 bighafilinbighafilin
47 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
48 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Last Members of a Chosen Race | | → Next Ruku|
Translation:(He was hearing,) when the woman of `Imran was saying,. "My Lord, 1 vow to Thee what is in my womb for Thy special service: so accept this offering of mine for Thou hearest and knowest everything."
Translit: Ith qalati imraatu AAimrana rabbi innee nathartu laka ma fee batnee muharraran fataqabbal minnee innaka anta alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 IthIth
1 qalatiqalati
2 imraatuimraatu
3 AAimrana`imrana
4 rabbirabbi
5 inneeinniy
6 nathartunathartu
7 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 batneebatniy
11 muharraranmuharraran
12 fataqabbalfataqabbal
13 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
14 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
15 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
16 alssameeAAualssamiy`u
17 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 144 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Sufferings to be met with Perseverance | | → Next Ruku|
Translation:Muhammad is no more than a Messenger: other Messengers have already passed before him: if, then, he also dies or is slain, will you then turn about on your heels? Remember, he, who turns about on his heels, will do no harm at all to Allah; of course Allah will duly reward those who live as His grateful servants.
Translit: Wama muhammadun illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu afain mata aw qutila inqalabtum AAala aAAqabikum waman yanqalib AAala AAaqibayhi falan yadurra Allaha shayan wasayajzee Allahu alshshakireena
Segments
0 wamaWama
1 muhammadunmuhammadun
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 rasoolunrasuwlun
4 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
5 khalatkhalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qablihi | قَبْلِهِ | before him Combined Particles qablihi
8 alrrusulualrrusulu
9 afainafain
10 mata | مَتَىٰ | when? at what time? |interro. particle| Combined Particles mata
11 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
12 qutilaqutila
13 inqalabtuminqalabtum
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 aAAqabikuma`qabikum
16 wamanwaman
17 yanqalibyanqalib
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 AAaqibayhi`aqibayhi
20 falanfalan
21 yadurrayadurra
22 AllahaAllaha
23 shayanshayan
24 wasayajzeewasayajziy
25 AllahuAllahu
26 alshshakireenaalshshakiriyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Muslims who remained with the Enemy | | → Next Ruku|
Translation:The one who emigrates in the way of Allah, will find in the land enough room for refuge and abundant resources for livelihood. As regards the one, who leaves his home to migrate towards Allah and His Messenger and death overtakes him on the way, Allah has taken upon Himself to give him his due reward, for Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman
Segments
0 wamanWaman
1 yuhajiryuhajir
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 sabeelisabiyli
4 AllahiAllahi
5 yajidyajid
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 muraghamanmuraghaman
9 katheerankathiyran
10 wasaAAatanwasa`atan
11 wamanwaman
12 yakhrujyakhruj
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 baytihibaytihi
15 muhajiranmuhajiran
16 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
17 AllahiAllahi
18 warasoolihiwarasuwlihi
19 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
20 yudrikhuyudrikhu
21 almawtualmawtu
22 faqadfaqad
23 waqaAAawaqa`a
24 ajruhuajruhu
25 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
26 AllahiAllahi
27 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
28 AllahuAllahu
29 ghafooranghafuwran
30 raheemanrahiyman
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:Allah replied, "Very well, they are forbidden this land for forty years, during which period they shall wander homeless on the earth: so do not grieve at all for these disobedient people.
Translit: Qala fainnaha muharramatun AAalayhim arbaAAeena sanatan yateehoona fee alardi fala tasa AAala alqawmi alfasiqeena
Segments
0 QalaQala
1 fainnahafainnaha
2 muharramatunmuharramatun
3 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
4 arbaAAeenaarba`iyna
5 sanatan | سَنَةًا | 6. sanat Combined Particles sanatan
6 yateehoonayatiyhuwna
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alardialardi
9 falafala
10 tasatasa
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 alqawmialqawmi
13 alfasiqeenaalfasiqiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:Then, O Muhammad, We sent this Book to you which has brought the Truth: it confirms whatever has remained intact from the Book at the time of its revelation and safeguards and protects it. Therefore you should judge between the people by the Law sent down by Allah and do not follow their desires by turning aside from the Truth that has come to you. We prescribed a law and a way of life for each of you, though your Lord could have made all of you a single community, if He had so willed. But (He willed otherwise) in order to test you in what He has bestowed upon each of you: therefore try to excel one another in good deeds. Ultimately, you shall all return to Him; then He will let you know the truth about that in which you have been differing
Translit: Waanzalna ilayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan waminhajan walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin liyabluwakum fee ma atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbiokum bima kuntum feehi takhtalifoona
Segments
0 waanzalnaWaanzalna
1 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
2 alkitabaalkitaba
3 bialhaqqibialhaqqi
4 musaddiqanmusaddiqan
5 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
6 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
7 yadayhiyadayhi
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alkitabialkitabi
10 wamuhayminanwamuhayminan
11 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
12 faohkumfaohkum
13 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 anzalaanzala
16 AllahuAllahu
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 tattabiAAtattabi`
19 ahwaahumahwaahum
20 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
21 jaakajaaka
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alhaqqialhaqqi
24 likullinlikullin
25 jaAAalnaja`alna
26 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
27 shirAAatanshir`atan
28 waminhajanwaminhajan
29 walawwalaw
30 shaashaa
31 AllahuAllahu
32 lajaAAalakumlaja`alakum
33 ommatanommatan
34 wahidatanwahidatan
35 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
36 liyabluwakumliyabluwakum
37 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
38 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
39 atakumatakum
40 faistabiqoofaistabiquw
41 alkhayratialkhayrati
42 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
43 AllahiAllahi
44 marjiAAukummarji`ukum
45 jameeAAanjamiy`an
46 fayunabbiokumfayunabbiokum
47 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
48 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
49 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
50 takhtalifoonatakhtalifuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:He alone has the keys of the "unseen", of which none has the knowledge but He. He knows all that is in the land and in the sea; there is not a leaf that falls from a tree but He knows about it; there is not a grain in the darkest bowels of the earth of which He is not aware; everything fresh and dry has been recorded in an open Book.
Translit: WaAAindahu mafatihu alghaybi la yaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa yaAAlamuha wala habbatin fee thulumati alardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin
Segments
0 waAAindahuWa`indahu
1 mafatihumafatihu
2 alghaybialghaybi
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yaAAlamuhaya`lamuha
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
7 wayaAAlamuwaya`lamu
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 albarrialbarri
11 waalbahriwaalbahri
12 wamawama
13 tasqututasqutu
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 waraqatinwaraqatin
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 yaAAlamuhaya`lamuha
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 habbatinhabbatin
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 thulumatithulumati
22 alardialardi
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 ratbinratbin
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
26 yabisinyabisin
27 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
28 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
29 kitabinkitabin
30 mubeeninmubiynin
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 138 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:They say, these cattle and crops are reserved; only those people can eat them, whom we allow. In fact, this is a restriction they themselves have imposed. Then there are some animals which have been forbidden for riding and carrying loads, and there are other animals over which they do not pronounce the name of Allah. They have falsely attributed all this to Allah before long Allah will recompense them for all that they have falsely attributed to Him.
Translit: Waqaloo hathihi anAAamun waharthun hijrun la yatAAamuha illa man nashao bizaAAmihim waanAAamun hurrimat thuhooruha waanAAamun la yathkuroona isma Allahi AAalayha iftiraan AAalayhi sayajzeehim bima kanoo yaftaroona
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
2 anAAamunan`amun
3 waharthunwaharthun
4 hijrunhijrun
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 yatAAamuhayat`amuha
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 nashaonashao
10 bizaAAmihimbiza`mihim
11 waanAAamunwaan`amun
12 hurrimathurrimat
13 thuhooruhathuhuwruha
14 waanAAamunwaan`amun
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yathkuroonayathkuruwna
17 ismaisma
18 AllahiAllahi
19 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
20 iftiraaniftiraan
21 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
22 sayajzeehimsayajziyhim
23 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
24 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
25 yaftaroonayaftaruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 139 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:And they say, "Whatever is within the bellies of these cattle is reserved for our males and forbidden to our females, but if it is dead, both may partake of it. Allah will surely recompense them for the things they have fabricated; indeed, He is All Wise, All Knowing.
Translit: Waqaloo ma fee butooni hathihi alanAAami khalisatun lithukoorina wamuharramun AAala azwajina wain yakun maytatan fahum feehi shurakao sayajzeehim wasfahum innahu hakeemun AAaleemun
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 butoonibutuwni
4 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
5 alanAAamialan`ami
6 khalisatunkhalisatun
7 lithukoorinalithukuwrina
8 wamuharramunwamuharramun
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 azwajinaazwajina
11 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
12 yakunyakun
13 maytatanmaytatan
14 fahumfahum
15 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
16 shurakaoshurakao
17 sayajzeehimsayajziyhim
18 wasfahumwasfahum
19 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
20 hakeemunhakiymun
21 AAaleemun`aliymun
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 145 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Prohibited Foods | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Qul la ajidu fee ma oohiya ilayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhu illa an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahma khinzeerin fainnahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fainna rabbaka ghafoorun raheemun
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 ajiduajidu
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 oohiyauwhiya
6 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
7 muharramanmuharraman
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 taAAiminta`imin
10 yatAAamuhuyat`amuhu
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

13 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
14 maytatanmaytatan
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 damandaman
17 masfoohanmasfuwhan
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
19 lahmalahma
20 khinzeerinkhinziyrin
21 fainnahufainnahu
22 rijsunrijsun
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 fisqanfisqan
25 ohillaohilla
26 lighayrilighayri
27 AllahiAllahi
28 bihibihi
29 famanifamani
30 idturraidturra
31 ghayraghayra
32 baghinbaghin
33 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
34 AAadin`adin
35 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
36 rabbakarabbaka
37 ghafoorunghafuwrun
38 raheemunrahiymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. The Coming of the Doom | | → Next Ruku|
Translation:These people ask you: "Well, when is the Hour of Resurrection coming?" Say, "Its knowledge is with my Lord alone: He Himself will disclose it at the proper time: that Hour will weigh heavily on the heavens and the earth. It will come on you all of a sudden. " They ask you about it as though you have been in search for it. Say; "Its knowledge is with Allah alone, but most of the people do not know this. "
Translit: Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha qul innama AAilmuha AAinda rabbee la yujalleeha liwaqtiha illa huwa thaqulat fee alssamawati waalardi la tateekum illa baghtatan yasaloonaka kaannaka hafiyyun AAanha qul innama AAilmuha AAinda Allahi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 alssaAAatialssa`ati
3 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
4 mursahamursaha
5 qulqul
6 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
7 AAilmuha`ilmuha
8 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
9 rabbeerabbiy
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yujalleehayujalliyha
12 liwaqtihaliwaqtiha
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
15 thaqulatthaqulat
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alssamawatialssamawati
18 waalardiwaalardi
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 tateekumtatiykum
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 baghtatanbaghtatan
23 yasaloonakayasaluwnaka
24 kaannaka | كَأَنَّكَ | as if you (masc., sing) Combined Particles kaannaka
25 hafiyyunhafiyyun
26 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
27 qulqul
28 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
29 AAilmuha`ilmuha
30 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
31 AllahiAllahi
32 walakinnawalakinna
33 aktharaakthara
34 alnnasialnnasi
35 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
36 yaAAlamoona ya`lamuwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah was pleased with those Muhajirs and Ansar who were the first to respond to the invitation to the Faith, and with those also who followed them in their righteous conduct, and they, too, were pleased with (the reward from) Allah; He has got ready for them gardens underneath which canals flow and they will abide therein for ever; this is the greatest success.
Translit: Waalssabiqoona alawwaloona mina almuhajireena waalansari waallatheena ittabaAAoohum biihsanin radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu
Segments
0 waalssabiqoonaWaalssabiquwna
1 alawwaloonaalawwaluwna
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 almuhajireenaalmuhajiriyna
4 waalansariwaalansari
5 waallatheenawaallathiyna
6 ittabaAAoohumittaba`uwhum
7 biihsaninbiihsanin
8 radiyaradiya
9 AllahuAllahu
10 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
11 waradoowaraduw
12 AAanhu`anhu
13 waaAAaddawaa`adda
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
15 jannatinjannatin
16 tajreetajriy
17 tahtahatahtaha
18 alanharualanharu
19 khalideenakhalidiyna
20 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
21 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
22 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
23 alfawzualfawzu
24 alAAatheemual`athiymu
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 117 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. The Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Allah forgave the Prophet and those muhajirin and Ansar who stood by him in the hour of distress, though the hearts of some of them had well-nigh swerved aside: (Hut when they did not follow that crooked way, and stood by the Prophet) Allah forgave them: surely Allah is Gentle and Compassionate to these people.
Translit: Laqad taba Allahu AAala alnnabiyyi waalmuhajireena waalansari allatheena ittabaAAoohu fee saAAati alAAusrati min baAAdi ma kada yazeeghu quloobu fareeqin minhum thumma taba AAalayhim innahu bihim raoofun raheemun
Segments
0 Laqadshaqad
1 tabataba
2 AllahuAllahu
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 alnnabiyyialnnabiyyi
5 waalmuhajireenawaalmuhajiriyna
6 waalansariwaalansari
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 ittabaAAoohuittaba`uwhu
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 saAAatisa`ati
11 alAAusratial`usrati
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 baAAdiba`di
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 kadakada
16 yazeeghuyaziyghu
17 quloobuquluwbu
18 fareeqinfariyqin
19 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
20 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
21 tabataba
22 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
23 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
24 bihimbihim
25 raoofunrauwfun
26 raheemunrahiymun
| | Hud | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! These are some of the tidings of the "Unseen" which We are revealing to you. You did not know these before this nor did your people. So practice fortitude, for ultimately, the God-fearing people shall come out successful.
Translit: Tilka min anbai alghaybi nooheeha ilayka ma kunta taAAlamuha anta wala qawmuka min qabli hatha faisbir inna alAAaqibata lilmuttaqeena
Segments
0 TilkaTilka
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 anbaianbai
3 alghaybialghaybi
4 nooheehanuwhiyha
5 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
8 taAAlamuhata`lamuha
9 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 qawmukaqawmuka
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
14 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
15 faisbirfaisbir
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 alAAaqibataal`aqibata
18 lilmuttaqeenalilmuttaqiyna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abrahams prayer | | → Next Ruku|
Translation:Lord! I have settled some of my descendants in a barren valley near Thy Sacred House. Lord! I have done this in the hope that they would establish Salat there. So turn the hearts of the people towards them, and provide fruits for their food. It is expected that they will become grateful.
Translit: Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal afidatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati laAAallahum yashkuroona
Segments
0 RabbanaRabbana
1 inneeinniy
2 askantuaskantu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 thurriyyateethurriyyatiy
5 biwadinbiwadin
6 ghayrighayri
7 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
8 zarAAinzar`in
9 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
10 baytikabaytika
11 almuharramialmuharrami
12 rabbanarabbana
13 liyuqeemooliyuqiymuw
14 alssalataalssalata
15 faijAAalfaij`al
16 afidatanafidatan
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnasialnnasi
19 tahweetahwiy
20 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
21 waorzuqhumwaorzuqhum
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alththamaratialththamarati
24 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
25 yashkuroonayashkuruwna
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses replied, "The knowledge of that is with my Lord, secure in a writing; my Lord neither errs nor forgets."
Translit: Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
Segments
0 QalaQala
1 AAilmuha`ilmuha
2 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
3 rabbeerabbiy
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 kitabinkitabin
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 yadilluyadillu
8 rabbeerabbiy
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yansayansa
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Sacrifices | | → Next Ruku|
Translation:(Note it well that) neither their flesh reaches Allah nor their blood, but it is your piety that reaches Him.73 Thus has Allah subjected these animals to you so that you should glorify Him for the guidance He has given you.74 And, O Prophet, give good news to those who do righteous works.
Translit: Lan yanala Allaha luhoomuha wala dimaoha walakin yanaluhu alttaqwa minkum kathalika sakhkharaha lakum litukabbiroo Allaha AAala ma hadakum wabashshiri almuhsineena
Segments
0 Lanshan
1 yanalayanala
2 AllahaAllaha
3 luhoomuhaluhuwmuha
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 dimaohadimaoha
6 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
7 yanaluhuyanaluhu
8 alttaqwaalttaqwa
9 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
10 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
11 sakhkharahasakhkharaha
12 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
13 litukabbiroolitukabbiruw
14 AllahaAllaha
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 hadakumhadakum
18 wabashshiriwabashshiri
19 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Those among you, who are bountiful and persons of means, should not swear on oath that they would withhold their help from their relatives, the indigent and those who have left their homes for the cause of Allah: they should forgive and forbear. Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 walaWala
1 yataliyatali
2 oloooluw
3 alfadlialfadli
4 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
5 waalssaAAatiwaalssa`ati
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yutooyutuw
8 oleeoliy
9 alqurbaalqurba
10 waalmasakeenawaalmasakiyna
11 waalmuhajireenawaalmuhajiriyna
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 sabeelisabiyli
14 AllahiAllahi
15 walyaAAfoowalya`fuw
16 walyasfahoowalyasfahuw
17 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
18 tuhibboonatuhibbuwna
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 yaghfirayaghfira
21 AllahuAllahu
22 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
23 waAllahuwaAllahu
24 ghafoorunghafuwrun
25 raheemunrahiymun
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Transformation wrought | | → Next Ruku|
Translation:and his torment shall be doubled on the Day of Resurrection, and he shall abide in a state of ignominy,
Translit: YudaAAaf lahu alAAathabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi muhanan
Segments
0 YudaAAafYuda`af
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 alAAathabual`athabu
3 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
4 alqiyamatialqiyamati
5 wayakhludwayakhlud
6 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
7 muhananmuhanan
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham and Lot | | → Next Ruku|
Translation:Then Lot believed in him, and Abraham said "I shall migrate towards my Lord. He is the All-Mighty, the All-Wise."
Translit: Faamana lahu lootun waqala innee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 Faamanathaamana
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 lootunluwtun
3 waqalawaqala
4 inneeinniy
5 muhajirunmuhajirun
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 rabbeerabbiy
8 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 alAAazeezual`aziyzu
11 alhakeemualhakiymu
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Spiritual and Physical Relationship | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, the Prophet is preferable for the believers to their own selves, and the Prophet's wives are their mothers. But, according to the Book of Allah, the blood relations have a greater right on one another than the other believers and the migrants. However, you may do any good (you wish) to your friends. This is written in the Divine Book.
Translit: Alnnabiyyu awla bialmumineena min anfusihim waazwajuhu ommahatuhum waoloo alarhami baAAduhum awla bibaAAdin fee kitabi Allahi mina almumineena waalmuhajireena illa an tafAAaloo ila awliyaikum maAAroofan kana thalika fee alkitabi mastooran
Segments
0 AlnnabiyyuAlnnabiyyu
1 awlaawla
2 bialmumineenabialmuminiyna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 anfusihimanfusihim
5 waazwajuhuwaazwajuhu
6 ommahatuhumommahatuhum
7 waoloowaoluw
8 alarhamialarhami
9 baAAduhumba`duhum
10 awlaawla
11 bibaAAdinbiba`din
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 kitabikitabi
14 AllahiAllahi
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 almumineenaalmuminiyna
17 waalmuhajireenawaalmuhajiriyna
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 tafAAalootaf`aluw
21 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
22 awliyaikumawliyaikum
23 maAAroofanma`ruwfan
24 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
25 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 alkitabialkitabi
28 mastooranmastuwran
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophets Marriage with Zainab | | → Next Ruku|
Translation:(O people) Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Messenger of Allah and the last of the Prophets and Allah is the Knower of everything.
Translit: Ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasoola Allahi wakhatama alnnabiyyeena wakana Allahu bikulli shayin AAaleeman
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 muhammadunmuhammadun
3 abaaba
4 ahadinahadin
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rijalikumrijalikum
7 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
8 rasoolarasuwla
9 AllahiAllahi
10 wakhatamawakhatama
11 alnnabiyyeenaalnnabiyyiyna
12 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
13 AllahuAllahu
14 bikullibikulli
15 shayinshayin
16 AAaleeman`aliyman
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:The people ask you as to when will Resurrection take place. Say, "The knowledge of it is with Allah alone: you may not know that it may well be near at hand.
Translit: Yasaluka alnnasu AAani alssaAAati qul innama AAilmuha AAinda Allahi wama yudreeka laAAalla alssaAAata takoonu qareeban
Segments
0 YasalukaYasaluka
1 alnnasualnnasu
2 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
3 alssaAAatialssa`ati
4 qulqul
5 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
6 AAilmuha`ilmuha
7 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
8 AllahiAllahi
9 wamawama
10 yudreekayudriyka
11 laAAallala`alla
12 alssaAAataalssa`ata
13 takoonutakuwnu
14 qareebanqariyban
| | Muhammad | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:As for those who believed, and did good works, and accepted that which has been sent down to Muhammad and it is the very Truth from their Lord-Allah removed their evils from them and set their condition right.
Translit: Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila AAala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara AAanhum sayyiatihim waaslaha balahum
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 amanooamanuw
2 waAAamiloowa`amiluw
3 alssalihatialssalihati
4 waamanoowaamanuw
5 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
6 nuzzilanuzzila
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 muhammadinmuhammadin
9 wahuwawahuwa
10 alhaqqualhaqqu
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 rabbihimrabbihim
13 kaffarakaffara
14 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
15 sayyiatihimsayyiatihim
16 waaslahawaaslaha
17 balahumbalahum
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Ultimate Triumph for Islam | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, Allah had shown His Messenger a true vision, which was precisely according to the truth, "You shall surely enter the Masjid al-Haram, if Allah so wills, in full security. you will have your heads shaved, your hair cut, and you will have nothing to fear. He knew what you did not know. Therefore, He granted you this near victory before the fulfillment of the vision."
Translit: Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrruya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban
Segments
0 Laqadshaqad
1 sadaqasadaqa
2 AllahuAllahu
3 rasoolahurasuwlahu
4 alrruyaalrruya
5 bialhaqqibialhaqqi
6 latadkhulunnalatadkhulunna
7 almasjidaalmasjida
8 alharamaalharama
9 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
10 shaashaa
11 AllahuAllahu
12 amineenaaminiyna
13 muhalliqeenamuhalliqiyna
14 ruoosakumruuwsakum
15 wamuqassireenawamuqassiriyna
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 takhafoonatakhafuwna
18 faAAalimafa`alima
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
21 taAAlamoota`lamuw
22 fajaAAalafaja`ala
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
24 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
25 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
26 fathanfathan
27 qareebanqariyban
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Ultimate Triumph for Islam | | → Next Ruku|
Translation:Muhammad is the Messenger of Allah, and those who are with him are hard on the disbelievers and merciful among themselves. When you see them you will find them bowing down and falling prostrate and craving for Allah"s bounty and His good-will. They have the marks of prostrations on their faces by which they are distinguished from others. This is their description in the Torah, and in the Gospel they have been likened to a crop which put out its shoot, then strengthened it, then swelled and then stood on its own stem, filling the sowers with delight and the disbelievers with jealousy of them. Allah has promised those of them, who have believed and done good works, forgiveness and a great reward.
Translit: Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman
Segments
0 MuhammadunMuhammadun
1 rasoolurasuwlu
2 AllahiAllahi
3 waallatheenawaallathiyna
4 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
5 ashiddaoashiddao
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 alkuffarialkuffari
8 ruhamaoruhamao
9 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
10 tarahumtarahum
11 rukkaAAanrukka`an
12 sujjadansujjadan
13 yabtaghoonayabtaghuwna
14 fadlanfadlan
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 AllahiAllahi
17 waridwananwaridwanan
18 seemahumsiymahum
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 wujoohihimwujuwhihim
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 athariathari
23 alssujoodialssujuwdi
24 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
25 mathaluhummathaluhum
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 alttawratialttawrati
28 wamathaluhumwamathaluhum
29 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
30 alinjeelialinjiyli
31 kazarAAinkazar`in
32 akhrajaakhraja
33 shatahushatahu
34 faazarahufaazarahu
35 faistaghlathafaistaghlatha
36 faistawafaistawa
37 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
38 sooqihisuwqihi
39 yuAAjibuyu`jibu
40 alzzurraAAaalzzurra`a
41 liyagheethaliyaghiytha
42 bihimubihimu
43 alkuffaraalkuffara
44 waAAadawa`ada
45 AllahuAllahu
46 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
47 amanooamanuw
48 waAAamiloowa`amiluw
49 alssalihatialssalihati
50 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
51 maghfiratanmaghfiratan
52 waajranwaajran
53 AAatheeman`athiyman
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:(Moreover, the properties) are for those poor emigrants who have been expelled from their homes and their possessions. They seek Allah's bounty and His goodwill, and are ever ready to succor Allah and His Messenger. They indeed are the truthful.
Translit: Lilfuqarai almuhajireena allatheena okhrijoo min diyarihim waamwalihim yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan wayansuroona Allaha warasoolahu olaika humu alssadiqoona
Segments
0 Lilfuqaraishilfuqarai
1 almuhajireenaalmuhajiriyna
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 okhrijoookhrijuw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 diyarihimdiyarihim
6 waamwalihimwaamwalihim
7 yabtaghoonayabtaghuwna
8 fadlanfadlan
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 AllahiAllahi
11 waridwananwaridwanan
12 wayansuroonawayansuruwna
13 AllahaAllaha
14 warasoolahuwarasuwlahu
15 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
16 humuhumu
17 alssadiqoonaalssadiquwna
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Hypocrites deceive Jews | | → Next Ruku|
Translation:They will never fight you in a body (in the open field); if at all they fight, they will fight in fortified strongholds, or from behind walls. They are very intense in mutual enmity. You think that they are united, whereas their hearts are divided. This is because they are a people devoid of sense.
Translit: La yuqatiloonakum jameeAAan illa fee quran muhassanatin aw min warai judurin basuhum baynahum shadeedun tahsabuhum jameeAAan waquloobuhum shatta thalika biannahum qawmun la yaAAqiloona
Segments
0 Lasha
1 yuqatiloonakumyuqatiluwnakum
2 jameeAAanjamiy`an
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 quranquran
6 muhassanatinmuhassanatin
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 warai | وَرَاءِ | behind, on the far side of Combined Particles warai
10 judurinjudurin
11 basuhumbasuhum
12 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
13 shadeedunshadiydun
14 tahsabuhumtahsabuhum
15 jameeAAanjamiy`an
16 waquloobuhumwaquluwbuhum
17 shattashatta
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
19 biannahumbiannahum
20 qawmunqawmun
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
22 yaAAqiloonaya`qiluwna
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:He is Allah, besides Whom there is no god. He is the Sovereign, the Holy, the Source of safety, the Giver of peace, the Guardian, the All-Mighty, the Enforcer of His decrees, and the ever Supreme. Exalted is Allah alone.
Translit: Huwa Allahu allathee la ilaha illa huwa almaliku alquddoosu alssalamu almuminu almuhayminu alAAazeezu aljabbaru almutakabbiru subhana Allahi AAamma yushrikoona
Segments
0 HuwaHuwa
1 AllahuAllahu
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 ilahailaha
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
7 almalikualmaliku
8 alquddoosualqudduwsu
9 alssalamualssalamu
10 almuminualmuminu
11 almuhayminualmuhayminu
12 alAAazeezual`aziyzu
13 aljabbarualjabbaru
14 almutakabbirualmutakabbiru
15 subhanasubhana
16 AllahiAllahi
17 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
18 yushrikoonayushrikuwna
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 jaakumujaakumu
6 almuminatualmuminatu
7 muhajiratinmuhajiratin
8 faimtahinoohunnafaimtahinuwhunna
9 AllahuAllahu
10 aAAlamua`lamu
11 bieemanihinnabiiymanihinna
12 fainfain
13 AAalimtumoohunna`alimtumuwhunna
14 muminatinmuminatin
15 falafala
16 tarjiAAoohunnatarji`uwhunna
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 alkuffarialkuffari
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 hillunhillun
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 yahilloonayahilluwna
26 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
27 waatoohumwaatuwhum
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 anfaqooanfaquw
30 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
31 junahajunaha
32 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
33 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
34 tankihoohunnatankihuwhunna
35 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
36 ataytumoohunnaataytumuwhunna
37 ojoorahunnaojuwrahunna
38 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
39 tumsikootumsikuw
40 biAAisamibi`isami
41 alkawafirialkawafiri
42 waisaloowaisaluw
43 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
44 anfaqtumanfaqtum
45 walyasaloowalyasaluw
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
47 anfaqooanfaquw
48 thalikumthalikum
49 hukmuhukmu
50 AllahiAllahi
51 yahkumuyahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
53 waAllahuwaAllahu
54 AAaleemun`aliymun
55 hakeemunhakiymun